1 Khúc ballade cho Hoàng Sa Wed Sep 14, 2011 8:09 am
Mark_Le
Ballade pour Hoang Sa
Bài hát do André Menras - Hồ Cương Quyết viết lời, nghệ sĩ Jean Pierre Pousset sáng tác nhạc và thể hiện.
Lời Pháp:
Hoang Sa Vietnam, ma meurtrissure. Le grand requin du nord est descendu. Iles volées,a mer interdite, De nos pêcheurs il s’est repu. Corps déchirés, âmes errantes. Veuves éplorées, tombes du vent Hoang Sa Vietnam, ma meurtrissure. Il a enlevé tes enfants.
Fixons le requin, amis. Fixons le requin. N’ayons pas peur, amis. Face aux lendemains. Du roi Gia Long à maintenant. Chapelet d’les, riche parure. D’un pays appelé Vietnam. Pourquoi faut-il faut il que cela dure?
Ne crains pas que je me résigne ! La violence piétine le droit Hoang Sa Vietnam, ma meurtrissure. Tu n’es pas un pays chinois! J’ai tout le temps haêa la guerre. Elle m’a trop souvent blessé. Je ne choisis pas de la faire. Mais il faut le requin fixer Hoang Sa Vietnam, ma meurtrissure. Rien ne pourra nous séparer. Aucun requin je te l’assure Un jour je te retrouverai..
Tác giả cũng đã gửi kèm bản dịch tiếng Việt. Cho đến thời thời điểm này, theo tác giả đây là bản dịch tiếng Việt đúng với ý ông và phù hợp nhất với nhịp của nhạc, trong đó có những câu xúc động:
...Từ Vua Gia Long đến giờ hôm nay
Chuỗi đảo, đồ trang sức sang trọng
Của một đất nước mang tên Việt Nam
Tại sao nỗi đau lại mãi trường tồn?
...Hỡi Hoàng Sa, nỗi đau nhói lòng ta
Chẳng có gì chia cắt nổi em ta
Không cá mập nào ta thề chắc rứa
Em lại về, với đất mẹ quê ta.